Ce blog parle de villages dont on s'occupe peu dans les médias, parfois miniers comme Saint Florent sur Auzonnet, niché dans une vallée retirée, envaginé au creux de montagnes, Molières sur Cèze, Le Martinet, Saint Jean de Valériscles, La Grand Combe etc... Une vie poétique et dure à faire renaitre pour tous. Germinal. Ayant filé plus loin que prévu -grâce à Aliaa Elmahdy- il est à présent bilingue français-anglais. This blog speaks about Cevennes villages unknown in media, sometimes mining (coal), Saint Florent, nestled in a secluded valley, Molières, Le Martinet, St. Jean, La Grand Combe ... A poetic and hard life revives here. Germinal (Zola). Having spun further than expected, thanks to Aliaa Elmahdy, it is now bilingual. Note: if someone finds mistakes in english, I would be pleased if he corrects them ! Thanks. Hélène Larrivé

samedi 17 août 2013

Ma vie amoureuse... et le scandale des HLM de Paris ! Tout se tient !

Justice or revenge? Really, I do not know. The two perhaps? I'm not a saint but an activist. It's not the same. Justice ou vengeance? Je ne sais pas. Les deux peut-être, je ne suis pas une sainte mais une engagée, ce n'est pas la même chose.




I met him in Paris. He was lebanese. Je l'ai rencontré à Paris. Il était libanais.



 
  He fell in love with me, a fool love (he said).. But he hesitated for two years. He is not a supersonic. He did not dare to oppose his family who would not accept me (I am not jewish). I married another, but I divorced
Il tomba amoureux de moi (un amour fou dit-il) mais hésita deux ans. (Il n'est pas un supersonique.) Il avait peur de s'opposer à sa famille (je ne suis pas juive). J'en épousai un autre, puis divorçai.
 
and marry him. I saved him from the abyss. So does he, at first.. et l'épousai lui. Je l'ai sauvé de l'abîme. Lui aussi, au début.
 


 He became old, as me. Il devint vieux. Comme moi.


 


And sad because I was not the same.. (as him!) Et triste car je n'étais plus la même. Comme lui!









I left Paris for the south, my country, as we always said (in a year as he asserted.. for 30 years!) But alone. Je quittai Paris pour le Midi, comme nous avions toujours dit que nous le ferions... pendant 30 ans (dans un an disait-il .. pendant 30 ans.) Mais seule.
. _________




He met another woman, younger, very different. Il avait rencontré une autre femme, très différente.
 .


Not too pretty but gentle and resourceful, ô yes,very... Pas mirobolante mais gentille et dégourdie.. très!
.


With a nice ass (he said) and a beautiful apartment in Montparnasse ("social housing" but not for every body!-) where she rents rooms to students. Good business. Avec un joli cul (m'a-t-il dit) et un bel appart à Montpar (une HLM mais pas pour tout le monde!) où elle loue des chambres à des étudiants. Bon job.



A slum in Montreuil as he bought for his son (a good father indeed!) and the appartment where he lives with Colette (and her nice ass).
Everywhere there are people who manage very well... and others less well ! She belongs to the first kind. So does he. Un taudis à Montreuil quasi semblable à celui qu'il a acheté pour son fils (un bon père) et l'appartement dans lequel il vit avec Colette. Partout, il y a des gens qui savent se débrouiller et d'autres non.

And it's over. Et tout fut fini.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire