Ce blog parle de villages dont on s'occupe peu dans les médias, parfois miniers comme Saint Florent sur Auzonnet, niché dans une vallée retirée, envaginé au creux de montagnes, Molières sur Cèze, Le Martinet, Saint Jean de Valériscles, La Grand Combe etc... Une vie poétique et dure à faire renaitre pour tous. Germinal. Ayant filé plus loin que prévu -grâce à Aliaa Elmahdy- il est à présent bilingue français-anglais. This blog speaks about Cevennes villages unknown in media, sometimes mining (coal), Saint Florent, nestled in a secluded valley, Molières, Le Martinet, St. Jean, La Grand Combe ... A poetic and hard life revives here. Germinal (Zola). Having spun further than expected, thanks to Aliaa Elmahdy, it is now bilingual. Note: if someone finds mistakes in english, I would be pleased if he corrects them ! Thanks. Hélène Larrivé

jeudi 19 janvier 2012

Terre cévelone, suite. UNE TERRE DE LEGENDE... Land of legends


At the end of the path, an old tree, perhaps 400 years, surrounded by a huge ivy which we cut gradually to deliver it.
Au bout du chemin communal "barré", une merveille, un vieil arbre, peut-être un peuplier noir, enserré d'un énorme lierre, que l'on coupe petit à petit pour le libérer.

To rid the old tree of this huge ivy... Not too easy !
Phénoménal, (25 cm de circonférence par endroit) à la mesure du tronc qu'il entoure !
Phenomenal ivy, (25 cm circumference in some places) proportional of the tronc which it surrounds !

Little by little...
Petit à petit, par précaution (il ne faut pas l'arracher d'un coup)...

Une terre qui fut un jardin et le redeviendra
A land which was a garden and perhaps will be again

 Un chemin communal de 4 m (image du cadastre napoléonien)...  
The Land Registry indicates yet it's a communal path..

__________________________________________


MAIS POUR Y ACCÉDER.... C'EST LA QUÊTE DU GRAAL ! 
NE LAISSONS PAS NOTRE PATRIMOINE EN DÉSHÉRENCE ! JUST DO IT !
But to access to it, it is the Grail's quest !..
Don't despise and abandon our natural and cultural heritage !


 
Le chemin "barré" réouvert à la pioche..
The road reopened to the pick ..
Des clims engageantes glaciales au raz du nez ET DU DOS du passant...

An engaging air conditioning machine, blowing a freeze air just on the people's nose and back... Quelques morceaux d'amiante épars de ça de là (image d'en bas à droite) .. Some pieces of asbestos (picture bottom right.) Et pour finir un défrichage de sécurité assez hard pour lui restituer ses 4 m de large..  And finally an hard security clearing to restore its 4 meters wide.
Car, devenu un sentier à peine dessiné courant au raz de son mur de soutènement [dont la partie érigée formant un garde-corps de 30 cm avait disparu, arasée], il était devenu dangereux : dans les broussailles, sans repère précis, on pouvait chuter de quelques 5 ou 6 m à pic dans la propriété qu'il surplombe. C'est quasi fait, le risque à présent est nul si on marche au milieu. (Bilan : une côte déplacée ou fêlée: travailler sous le souffle glacé d'une clim -à l'orée- n'est pas top.) It's almost done. The danger now is less. The path, narrowed in this place because of bushes, was running tidal a little cliff whose railings collapsed too, so you could fall down into waterfront property (6 m). Balance sheet : a cracked or moved rib (working under a current of cold air is not top.) It is painfull !

 
Les défricheurs-nettoyeurs-tronçonneurs (de troncs barrant le passage); à gauche, non, ce n'est pas Jésus! One of the restoring-cleaner (there are three main ones. No, he isn't Jesus but a brave friend.) An other one in the  center, who got rid the mountain of all sorts of objects thrown (stoves, car parts, scrap ... or dead animals! that water sometimes carried to the bottom in the path. Au centre, celui qui a débarrassé la montagne de toutes sortes d'objets jetés (vieilles cuisinières, pièces de voitures, ferrailles... voire cadavres d'animaux ! que l'eau faisait parfois dévaler jusqu'en bas dans le chemin.) Un an de travail. A droite, autre piocheuse-défricheuse et blogueuse. On the right, one who opened the way with pick and secateur. Blogger too.



Il reste sur un tronçon un pan de mur abattu que nos édiles vont reconstruire, c'est urgent...  But there is a section where the wall is COMPLETELY collapsed that our city men will rebuild, it's urgent ! mais comme on peut voir, sans ses pierres. Bilan, chute et super bosse. Collapsed (just there) but as we can see, without its stones ...  Result: a fall and a big bump.


Nous sommes citoyens du monde et tout nationalisme voire régionalisme est stérile, parfois criminel. Mêler les cultures par des interfaces est vital : c'est souvent cette situation qui rend davantage conscient de l'exploitation d'un pays par des outsiders ou des autochtones qui ne s'aperçoivent pas qu'ils scient la branche sur laquelle, assis, ils dominent : habitués à la beauté des choses, n'ayant par exemple jamais connu l'exil, les régionaux homozygotes parfois semblent ne pas la voir, la mésestimer... sauf lorsqu'elle est détruite et il est alors trop tard. Le monde du spectacle et le capitalisme nous ont formatés pour mépriser tous les plaisirs naturels, évidents et gratuits (lien).

We are all world's citizens and all nationalism, including regionalism  is absurd, sometimes racist and criminal. To mix cultures by interfaces is vital. But, paradox, this particular situation makes more aware of a country's plundering by outsiders or autochtons who unaware they are sawing the branch on which they dominate. Accustomed to the beauty, sometimes, pure juice natives don't care of it, despise it... except when it is destroyed, too late. The spectacle's society had  formatted us to despise the natural and free pleasures (link).

____________________________________

Rien à voir... et tout à voir: sur le chemin, on trouve une plante (gauche) qui malgré les apparences est... du chiendent (merci à celle qui nous l'a indiqué) dont l'efficacité pour soigner les problèmes digestifs des chiens (d'où son nom?) est remarquable... et dans le cas du mien, quasi immédiate. De lui même il en a brouté une énorme quantité... et il n'a plus jamais eu de sang dans les selles. On the path, there is this plant that despite appearances is... doggrass (thank's to that which told us) whose efficiency to treat dog's digestive problems is remarkable ... and in the case of mine, almost immediate. Of himself he has eaten a huge amount ... and has never had blood in the feces. The instinct of animals for finding medicine in the nature, and exactly what they need, is remarkable. We lost it -partially only-. Et à droite, de l'oyat, une espèce de jonc très résistant, qui retient la terre sur les bords du fossé, et filtre l'eau de la montagne. And, on right, "oyat" a kind of very strong rod which holds the land on the banks of the ditch, and filters the water of the mountain.
.



  

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire